شاید متفاوتترین نکته درباره رهبر شهید حماس، که هنوز نامش در صدر خبرهای جهان است، این باشد که یحیی سنوار پیش از آنکه فرماندهای امنیتی و نظامی باشد، نویسنده و مترجمی توانا بود. و اگر شرایط سرزمین مادریاش چنین سخت و پرآشوب نبود، احتمالاً همان نویسنده و مترجم باقی میماند. سنوار که سالها در زندانهای اسرائیل روزگار گذراند، در همان سالهای اسارت رمان «خار و میخک» را نوشت، زبانهای عبری و انگلیسی را آموخت و پنج کتاب را از این زبانها به عربی ترجمه کرد. به مناسبت سالگرد شهادت حماسی یحیی سنوار و تصویر ماندگارش در واپسین لحظات زندگی که نشان داد برخلاف تبلیغات اسرائیل، نه در تونلها پنهان میشد و نه گروگانها را سپر انسانی خود کرده بود در این اپیزود به بررسی وجوه کمتر دیدهشده شخصیت او در دوران زندان و رمان «خار و میخک» میپردازیم.
اولین نفر کامنت بزار
در این اپیزود به سلسله اتفاقات و رخدادهای منتهی...
شهید سیدحسن نصرالله در محله فقیرنشین «کرنتینا» ...
هفته دفاع مقدس فرصتی است برای بازخوانی یکی از م...
شهید حسن باقری:
تا زمانی که این بان...
شهید سید محمد جهانآرا: من برای کسی وصیتی ندارم...
خدایا، هنگامی که شیپور جنگ طنین انداز می شود، ق...
شهید محمد ابراهیم همت:
پدر و مادر! من زن...
شهید سرتیپ خلبان عباس بابایی:
خدایا، خدای...
شهید مهدی باکری:
سلاح ما در مقابل دشمن مق...
تمامی حقوق این وبسایت متعلق به شنوتو است